Լեզվի կոմիտեն ներկայացնում է տարածված օտար բառերի հայերեն համարժեքները. մաս 5
Advertisement 1000 x 90

Լեզվի կոմիտեն ներկայացնում է տարածված օտար բառերի հայերեն համարժեքները. մաս 5

Ներկայացնում ենք օտարաբանությունների և դրանց հայերեն համարժեքների նոր՝ հերթական ցանկը։ Այս օտար բառերը հայախոս մարդիկ գրավոր և բանավոր խոսքում հաճախ են կիրառում՝ անտեսելով հայերենի հնարավորությունները։

ՀՈՐԴՈՐՈՒՄ ԵՆՔ

խոսելիս ու գրելիս նկատի ունենալ օտար բառերի հայերեն հետևյալ համարժեքները.

1. ալյանս – միություն, դաշինք

2. բաններ – ցուցապաստառ

3. բեյջ – անվանաքարտ

4. դալան – կամար, կամարանցում

5. դերմատոլոգ – մաշկաբան

6. դիսոնանս – աններդաշնակություն

7. թինեյջեր – դեռահաս, պատանի

8. ինաուգուրացիա – պաշտոնակալություն, երդմնակալություն

9. իդենտիֆիկացիա – նույնականացում, նույնացում

10. ինտերպրետացիա – մեկնաբանություն

11. կալկուլյատոր – հաշվիչ

12. կնոպկա – 1. կոճակ, 2. կոճգամ

13. կոնսենսուս – համաձայնություն

14. կրիտերիա – չափանիշ

15. մեյքափ – դիմահարդարանք, դիմահարդարում

16. միսիա – առաքելություն

17. նոմինացիա – անվանակարգ

18. չաթ – զրուցարան

19. պարոլ (ռազմ.) – անցաբառ, նշանաբառ

20. պեյզաժ – բնանկար, բնապատկեր

21. պրեզենտացիա – շնորհանդես, ներկայացում

22. պրոֆեսիոնալ – արհեստավարժ

23. ռեսթայլինգ – ոճափոխութուն

24. սկեպտիկ – կասկածամիտ, թերահավատ

25. վերբալ – խոսքային, բանավոր

26. քոմենթ – մեկնաբանություն

27. օնկոլոգ – ուռուցքաբան

28. օրիենտացիա – կողմնորոշում

29. օֆիցիալ – պաշտոնական

30․ֆիլտր – զտիչ

Լեզվի կոմիտե