Հռոմի պապ Ֆրանցիսկոսը փոխել է Տերունական աղոթքի տողերից մեկը՝ քննադատելով աղոթքի անգլերեն թարգմանությունը:
Այս մասին գրում է Daily Mail-ը։
Խոսքը «Եվ մի՛ տանիր զմեզ ի փորձություն» տողի մասին է։ Այս խնդրանքն ուղղված է Աստծուն, ինչը, կաթոլիկների առաջնորդի խոսքով, սխալ է, քանի որ մեզ փորձության մղում է ոչ թե Աստված, այլ Սատանան։ Աղոթքի համապատասխան մասն այսուհետ կլինի «մի՛ թող, որ տրվենք փորձությանը»։ Նշվում է, որ այս տարբերակն ավելի մոտ է աղոթքի ֆրանսերեն թարգմանությանը։
«Սատանան է, որ մեզ փորձության է տանում, դա նրա՛ գործն է, իսկ փորձությանը տրվողը ես եմ, Աստված չէ, որ ինձ մղում է դրան»,- պարզաբանել է Ֆրանցիսկոս պապը։
Տերունական աղոթքի տեքստում այս փոփոխությանն Աստվածաշնչի` 16 տարի տևած ուսումնասիրություն է նախորդել։ Գիտնականները եկել են այն եզրահանգմանը, որ աղոթքի թարգմանության մեջ սխալ է տեղի ունեցել։
Ենթադրվում է, որ Հիսուսն աղոթքն արտասանել է արամեերենով, որից այն թարգմանվել է հունարեն և դեպի այլ լեզուներ, իսկ անգլերեն տարբերակը թարգմանված է հունարենից։