«Ի տարբերություն տարբեր նկարների, պաստառների, պաշտպանության գերատեսչությունների հաղորդագրությունների թարգմանությունները ոչ նորմալ սրտիկվում են, ոչ էլ տարածվում»
Advertisement 1000 x 90

«Ի տարբերություն տարբեր նկարների, պաստառների, պաշտպանության գերատեսչությունների հաղորդագրությունների թարգմանությունները ոչ նորմալ սրտիկվում են, ոչ էլ տարածվում»

Իզաբելլա Աբգարյանն իր էջում գրում է.

«Մի բան եմ նկատել Թվիթերում, որը շտկելու կարիք ունի:

Ի տարբերություն տարբեր նկարների, պաստառների, պաշտպանության գերատեսչությունների հաղորդագրությունների թարգմանությունները ոչ նորմալ սրտիկվում են, ոչ էլ տարածվում:

Մի թերագնահատեք դրանց կարևորությունը: Այդ հաղորդագրությունները ոչ միայն տեղեկացնում են միջազգային հանրությանը պահի իրավիճակի մասին, այլ նաև մեր զինված ուժերի գործողությունների պատճառահետևանքային կապն են ամրագրում:

Հասկանում եմ, որ մեզ համար նոր բաներ չեն գուցե, սենսացիոն չեն, բայց դրսի լսարանի համար դրանք շատ կարևոր են»:

Մի բան եմ նկատել Թվիթերում, որը շտկելու կարիք ունի:
Ի տարբերություն տարբեր նկարների, պաստառների, պաշտպանության…

Опубликовано Իզաբելլա Աբգարյան Четверг, 29 октября 2020 г.



Նման նյութեր