Մոլորություն է, երբ մարդիկ հավատում են, թե Մոխրոտի կոշիկները բյուրեղապակյա են եղել:
Սխալը թարգմանիչներինն է. ֆրանսերենում vair, նշանակում է սկյուռի մորթի: Թարգմանիչները հրամցրել են verre` ապակի, բյուրեղապակի:
Բանն այն է, որ Շառլ Պերրոն իր հեքիաթը ստեղծել է 1697 թ., և նորաոճ էին սկյուռի մորթով կոշիկները: Դրանցով ճեմել է Ֆրանսիայի թագավոր Լյուդովիկոս 14-ի սիրուհի՝ Ֆրանսուազա Սկառոնը: Եվ տրամաբանական է, որ Պերրոն նկատի է ունեցել սկյուռի կոշիկները, ոչ թե բյուրեղապակյա կոշիկները:
Այդուհանդերձ, բյուրեղապակիով ավելի հեքիաթային է:
Հրապարակման պատրաստեց Պողոս Վարժապետյանը