- at first blush – առաջին հայացքից
- at sea – շփոթված վիճակ, արգելակում
- at sixes and sevens – խառը վիճակ, անկանոնություն
- at the tip of the tongue – լեզվիս ծայրին է
- bublin brook – շաղակրատ, բամբասող կին
- babe at the woods – լուսնից է ընկել
- rotten rat – վստահությունը կորցրած, փուչ մարդ
- back to the wall – անելանելի իրավիճակում, ծուղակի մեջ
- bad egg – սպիտակ ագռավ, գյուղ չկա, որ շուն չլինի
- ball game – հաջողություն, մի հարվածով երկու նապաստակ խփել, որսալ կապույտ թռչունը
- ball of fire – չափազանց ավյունով լի մարդ
- bank on – հույս ունենալ, հաշվարկել
- be gettin on – փորձառություն հավաքել
- beat about the bush – շուրջը պտտվել, ջուր ծեծել, կոնկրետ բան չասել
- beat it – հեռանալ, մաքրվել, տարածքն ազատել
- beauty sleep – մի փոքր ննջել
- beef up – ուժեղացնել, ամրացնել
- between the devil and the deep blue sea – երկու կրակի արանքում
- big mouth- սուտասան
- big stink – սկանդալ, սենսացիա
- big time (to have) – լավ ժամանակ անցկացնել
- bird has flown – գնացքն արդեն մեկնել է, ուշ է արդեն
- blast off – դիմադրել, ըմբոստանալ, զայրանալ
- to blow smn’s mind – խելքահան անել, ինչ-որ բանով խիստ տարվել
- bull shit – կատարյալ հիմարություն է
- butt in – քիթը խոթել
- butterflies in the stomach – թիթեռներ ստամոքսում (փոխաբերական իմաստով)
- butter up – քսմսվել
- calm down – հանգստանալ, տեմպը գցել
- chew the fat – շատախոսել, բամբասել
- chiсken feed – (փողի մասին) – շատ քիչ է, մատների վրա կարելի է հաշվել, մի կաթիլ օվկիանոսում
- cold turkey – վերջ տալ կործանարար սովորությանը
- cozy up – հարմարվել, աշխատել դուր գալ
- dead beat – ծույլ մարդ, ձրիակեր
- top banana – ծրագրի մեխը, ազդեցիկ դեմք
Հրապարակման պատրաստեց Սոֆա Պետրոսյանը