Լեզվի կոմիտեի հորդորակը՝ հայերեն ընդունելի համարժեքներ ունեցող օտար բառերից խուսափելու մասին
Advertisement 1000 x 90

Լեզվի կոմիտեի հորդորակը՝ հայերեն ընդունելի համարժեքներ ունեցող օտար բառերից խուսափելու մասին

Լեզվի կոմիտեն ներկայացնում է օտար բառերի հայերեն համարժեքների հերթական ցանկը: Ցանկում ընդգրկված որոշ բառերի հայերեն համարժեքները հայտնի են հայախոս և հայագիր հանրությանը, սակայն վերջին ժամանակներում դրանք քիչ են կիրառվում գրավոր և բանավոր խոսքում:

1. անոնս – հայտարարություն, ծանուցում, ազդ

2. ափլիքեյշն – հավելված (բջջային կամ համակարգչային)

3. ափլոդ – վերբեռնում

4. դաունլոդ – ներբեռնում

5. դեգուստացիա – համտես(ում)

6. դեգրադացիա – 1. հետընթաց, 2. քայքայում, կազմալուծում

7. դոմեն – տիրույթ

8. զիփլայն – ճախրուղի

9. էմիգրացիա – 1.արտագաղթ, 2. տարագրություն, վտարանդիություն

10. էքսկլյուզիվ – բացառիկ

11. ըքաունթ – հաշիվ, օգտահաշիվ

12. իմիգրացիա – ներգաղթ

13. ինստրուկտոր – հրահանգիչ

14. իվենթ – իրադարձություն, միջոցառում

15. լիմիտ – սահմանաչափ, սահմանափակում

16. կոնստրուկտիվ – կառուցողական

17. կոնֆիդենցիալ – գաղտնի, խորհրդապահական

18. կուրատոր – համադրող

19. հաքեր – ցանցահեն

20. մարկեր – նշիչ

21. շլագբաում – ուղեփակոց

22. պրիմիտիվ – պարզունակ, պարզ

23. սպեցիֆիկ – առանձնահատուկ, յուրահատուկ

24. վոլոնտյոր – կամավոր

25. տոլերանտ – հանդուրժող

26. ցիվիլ – քաղաքակիրթ

27. փոսթ – գրառում, հրապարակում

28. օնլայն – առցանց

29. օֆլայն – անցանց

30․ ֆակուլտատիվ – կամընտրական